Wolfgang Kraus, Olivier Munnich (Ed.)

La Septante en Allemagne et en France/Septuaginta Deutsch und Bible d’Alexandrie

Textes de la Septante à traduction double ou à traduction très littérale/Texte der Septuaginta in Doppelüberlieferung oder in wörtlicher Übersetzung

1. Edition 2010
316 pages
ISBN 978-3-525-53457-1
Vandenhoeck & Ruprecht

Orbis Biblicus et Orientalis -

74,99 €
incl. VAT
plus S&H
Add to cart
Book

Septuagint studies have witnessed a considerable rise of interest over the last three decades, not least on the wake of several immportant translation projects. Among them, the French projet La Bible d´Alexandrie has played a pioneering role. Since the 1980s, it has published 16 volumes of amply commented translations. In 1999, a German project entitled Septuaginta Deutsch (LXX.D) was launched and has already produced a complete German translation of the Septuagint, published in 2009. A companion commentary volume is in preparation. Both projects engage scholars from several countries.
Since it is impossible to translate the Septuagint without considering the many problems raised by its text, both translation projects have also generated basic research on behalf of the scholars involved. The present volume offers contributions presented at a joint French-German conference held at Strasbourg in 2004. They address specific problems which occur where the Septuagint text is preseved in two divergent translations or where the Greek translation is particularly literal in character.

More info on book

Media library

Reader comments  


Enter own comment


Enter own comment

Your name:*
Your e-mail:*
Your comment:*
Security code:* Please enter security code

No HTML code or URLs are allowed in comments. Reader comments are published only after approval of the publisher.


Further books in this series
Orbis Biblicus et Orientalis